美國卡通賣台味 打趴冠軍幼幼台
你知道,最近最紅的卡通是哪一部嗎?不是《航海王》,也不是《海綿寶寶》或《飛天小女警》,而是《探險活寶》。
【文/康育萍】

 

你知道,最近最紅的卡通是哪一部嗎?不是《航海王》,也不是《海綿寶寶》或《飛天小女警》,而是《探險活寶》。

這部卡通2010年4月於美國首播,一播出就破紀錄,讓卡通頻道收視人口比前一年翻倍成長,達250萬人,今年3月播出第五季時,收視人口逼近350萬,成為美國最受歡迎的兒童節目。

台灣卡通頻道也在《探險活寶》加持下,從6月中起,連續11週拿下收視第一,創下開台以來紀錄,打敗常勝軍東森幼幼台,平均收視率比它還要高。

男孩阿寶,和一隻擁有魔力的寵物狗老皮,攜手在「哇賽秘境」展開一段冒險旅程……,故事看似常見,但為何《探險活寶》能在同期播出的逾70部卡通中脫穎而出?日前,老皮還成為第一個登上高鐵車頭的卡通人物,讓大人、小孩搶拍照。

「因為它變『台』了,」長期研究動漫畫的「傻呼嚕同盟」召集人黃瀛洲分析,《探險活寶》懂得「接地氣」,「他們(指卡通頻道)幾乎把原本的台詞都重新改寫,加入常聽到的梗或笑話,讓觀眾很有親切感。」

翻譯有創意

一集四小時改寫,融入台味

卡通頻道配音總監張玉華就說,照一般流程,一集20多分鐘的卡通,一週可以完成五集,但《探險活寶》一週卻只能完成兩集,最大的困難就是如何保持原創精神,又有台灣味。

除和錄音室開動腦會議,還得幫劇本添血肉,從新聞時事、流行話題找靈感,讓劇本更有趣,例如,民進黨主席蘇貞昌的「衝、衝、衝」,或是紅極一時的「小三」、「大仁哥」,也都曾出現在台詞裡,這些貼近生活的用語,正是《探險活寶》在台灣創下收視佳績的關鍵。

然而,除了創意翻譯,《探險活寶》暴紅的關鍵,還有配音。

配音很對味

一口廣東腔,演活喜感老皮

這部卡通的靈魂人物─老皮,是一隻幽默、玩世不恭的老狗,為了讓牠的形象更鮮明,一開始就決定要顛覆以往的配音習慣,捨棄字正腔圓,強調個人特色。

於是,從模仿王偉忠到講台灣國語,錄音室找了6個配音員來試音,卻都不到位,「最後,我想說試一個聲音看看,不行就算了,就用廣東國語來配。」資深配音員曹冀魯回憶,沒想到一拍即合。

打中苦悶上班族

小人物亦正亦邪,引發共鳴

國語不標準的老皮,因為和過去的卡通人物形成反差,深受觀眾喜愛,連美國推出《探險活寶》電玩遊戲時,還有台灣網友要求推出中文配音版。

精心設計的台詞,加上熟悉的語言讓《探險活寶》名氣大開,這部卡通讓小孩喜歡,也讓成年人為之瘋狂。

黃瀛洲認為,這全是因為社會太苦悶,「連超人、蝙蝠俠都不再無敵,卡通怎麼還能像以前,告訴你世界和平,努力就會成功?」於是,像老皮一樣亦正亦邪,偶爾也會偷懶、耍賴的小人物,反而引起了共鳴,「有一集牠說,沒關係,出包了會有人頂,這不就是很多上班族的心聲嗎?」

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    喔…喔… 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()